求运势 奢侈品在中国忙改名

发表于:2013-07-03作者 来源于:男士衣装
Gucci 母公司PPR正式更名为Kering,中文名叫开云,有“开运”和“拨云见日”之意。虽然是音译,但也让人不仅怀疑是否有请算命大师提点了一番,而在时尚界品牌更改中文名的案例早已枚不胜举,不过原因各有辛酸。

Hermès 爱马仕其实没那么爱“马” 原为“爱玛仕”

关于时尚品牌中文名最典型的更换便是由于商标被抢注,而这其中最著名的又属Hermès,Hermès的中文名本为“爱玛仕”,可惜Hermès集团当初在中国只注册了英文商标,中文商标“爱玛仕”则被抢注,随后Hermès发起诉讼但是败诉只能将中文名改为“爱马仕”,所幸是以马具著称倒也不显得突兀。

像Hermès 这样的案例在很多知名品牌身上都发生,所以吃一堑长一智,新品牌现在注册中文商标一般都是10个起,一口气将各种音译、可以联想的中文名称都注册完了,免得再次重蹈Hermès覆辙。

“博柏利”而非“巴宝莉” Burberry为讨吉利主动更名

另一种中文名更改的情况则属于主动更改,处于品牌发展考虑以及对中国市场了解度更深,这其中代表的品牌有英国的Burberry 和Mulberry,至今二者出现在媒体或者网络上的中文名还以巴宝莉和玛百莉居多,但是两个品牌官方的中文名却是博柏利和迈宝瑞,对比大众叫法和官方叫法你会发现有两点不同,一个是大众叫法都有个“莉”偏女性化,另一个是大众叫法更偏向直接的音译,而官方中文名显然每个字都附带了中文的吉利字眼:利、瑞等等。

改名弊端:股市下跌难搜索 搞定百度百科

改名是不是一定有好处?那倒不一定,因为消费者的习惯叫法其实很难纠正,PPR改名Kering当天股价却跌了一点,证明市场对改名并没有一定积极的反应。相反如Burberry和Mulberry这样的中文名其实对搜索可能不利,因为不是常见字,你可以试着用中文输入法输入“BOBOLI”和“BABAOLI”对比一下就更有感觉。所以两个品牌都购买了百度搜索推广,如果你在百度搜索“巴宝莉”第一出现的还是Burberry官网,Burberry甚至可能还购买了百度百科的此条,点击“巴宝莉-百度百科”进去的仍然是 “博柏利”此条。

分享到
扫一扫
扫一扫
用手机查看资讯
阅读原文
    加载更多
    大家都在看
    相关推荐
    一站式奢侈品消费平台LuxTNT入驻北京太古里

    LuxTNT创始人Bobo Rok 近日,LuxTNT媒体发布会上,LuxTNT旗舰店携欧美奢侈品牌Oscar De La Renta,Linda Farrow, Matthew Williamson, Olympia Le-Tan,John Galliano, Bertoni 1949, 3.1 Phillip Lim, House of Holland ,Marchesa, Le Snob, Zac Posen, ISSA, Rupert Sanderson……11月20日,正式登陆北京,落户北京时尚聚集地,三里屯太古里北区。随着它的到来,北京市民不仅在家门口“零距离”感受到集欧美时尚设计、优良品质、卓越功能为一身的LuxTNT品牌的魅力,也将“零距离”的价格购买到您心仪的商品。Bobo Rok与Robert Lussier Bobo Rok 女士将旗舰店也叫做“时装实验室”,这里将陆续展示时尚最前沿的单品,最大牌的设计,同时也会展示不同设计师或品牌对一个主题的诠释。Bobo Rok与Robert LussierLuxTNT三里屯概念店 LuxTNT是一家集线上

    热词标签
    • 最近
    • 本周
    • 本月
    访问排行